Schulzentrum Neustadt
Der Band-Name
Che Sudaka besteht aus vier Argentiniern und zwei Kolumbianern, die nach Spanien kamen, um hier ihren Lebensunterhalt als Musiker zu verdienen. Im Künstlerlexikon vom Funkhaus Europa heißt es: "Als Lateinamerikaner kommt man meistens mit dem Flugzeug und einem Touristenvisum nach Spanien. Ist das Visum abgelaufen, dann ist man "sin papeles", ohne Papiere, also ein Illegaler. Aus stolzen Argentiniern, Kolumbianern, Venezuelanern werden dann ganz schnell Sudakas, wie sich selbst nennen, Kanaken, die mehr geduldet als willkommen sind. Che ist übrigens kein Vorname, Che ist Mapuche, die Sprache der argentinischen Ureinwohner - und heißt Freund."
"Mentiras politicas"
Ein berühmter Titel der Band heißt "Mentiras politicas". Diesen haben wir in unserem Spanisch-Unterricht besprochen und gemeinsam übersetzt. Er ist ein gutes Beispiel, was den Inhalt der Texte von "Che Sudaka" angeht. Man bekommt einen Einblick in die Vergangenheit von "Che Sudaka" und wie sie durch diese geprägt wurden.
Der Text setzt sich kritisch mit der heutigen Politik Spaniens und Lateinamerikas auseinander. Der Zuhörer kann dies bereits in der ersten Strophe des Liedes erkennen. Sie beginnt mit einer trüben Darstellung der Straßen Spaniens, aus der Sicht eines weniger privilegierten Bürgers. "El unico que sonrie en la calle es el politico de turno aquel que desde un afiche promete el mundo cambiar." Das heißt, grob übersetzt, das das einzige was auf den Straßen lächelt, der Politiker ist, der von einem Werbeplakat herunter schaut und verspricht, die Welt zu ändern. Eine gewisse Unzufriedenheit und Hilflosigkeit wird hiermit gezeigt. Der Text weist auf Missstände hin und dass diese nicht behoben, sondern ignoriert werden.
"los años siguen pasando pero no se arregla el mundo los ricos estan mas ricos los pobres son muchos mas." Das bedeutet: Die Jahre vergehen, ohne das die Welt sich verändert, die Reichen werden reicher und die Armen immer mehr. Durch ihre energetische Art der Musik und ihren gesellschaftskritischen Texten wirkt "Che Sudaka" aufweckend - etwas gegen die Missstände um uns herum zu tun. Die Musiker sagen aber auch in ihren Texten, dass es etwas anderes als Gewalt gibt, um diese Unzufriedenheit auszudrücken. "por suerte es la musica el canal de expresion no usamos armas solo usamos el corazon." Übersetzung: Zum Glück ist die Musik eine Möglichkeit des Ausdrucks. Wir verwenden keine Waffen, nur unser Herz. Abschließend machen sie in dem Liedtext noch einmal deutlich, dass die Zeit gekommen ist, etwas zu unternehmen. Sie stellen klar, dass die Zeit des Zusehen vorbei ist. "no hay mas" - ich kann nicht mehr.
Der Song ist mitreißend, einmal durch seinen energetischen und schnellen Stil und anderseits durch seinen kritischen Text. Die Band hat es geschafft, eine ernste Thematik in ihrer eher lockeren Musikrichtung unterzubringen.
El unico que sonrie en la calle es el politico de turno
aquel que desde un afiche promete el mundo cambiar
la gente no tiene tiempo no tiene tiempo para esperar
la gente no tiene tiempo no tiene tiempo para pensar
dale que dale bla bla bla mentira politica
cumbiaaa....!!
entrale colombiano
los años siguen pasando pero no se arregla el mundo
los ricos estan mas ricos los pobres son muchos mas
la gente no tiene tiempo no tiene tiempo para esperar
la gente no tiene tiempo no tiene tiempo para pensar
dale que dale bla bla bla mentira politica
somos minoria nos ponen la condicion
nosotros somos 6 mientras ellos cuantos son
es importante mantener esta union
mas cosas se logran dentro de una cancion
por medio de el baile por medio del amor
por suerte es la musica el canal de expresion
no usamos armas solo usamos el corazon
y no llenando los bolsillos de un gigante cabron
no hay mas (toda la paciencia que tenia)
no hay mas (por que ya no creo en tus mentiras)
no hay mas (el tren se cambio de esta via)
no hay mas y mas y mas y mas y mas y mas
dale que dale bla bla bla mentira politica
dale que dale bla bla bla mentira politica
Vivienne Duensing und Mischa Lohse
Medienkompetenz stärken
250 Schülerinnen und Schüler im Alter zwischen 15 und 26 Jahren werden sich in den nächsten sechs Monaten im Unterricht intensiv mit den Themen Medienkompetenz im Allgemeinen und Radio Bremen im Besonderen beschäftigen. Sie nehmen an einem bislang in diesem Umfang einzigartigen Projekt namens "Radio Bremen in der Schule" teil. Mehr...
Meldungen in Schlagzeilen
Berichte der einzelnen Klassen:
SZ Geschw.-Scholl Bremerhaven
SZ Grenzstraße
Gym Horn/Klasse 9a
Gym Horn/Englisch
Gym Horn/Kunst
SZ Neustadt/Psychologie
SZ Neustadt/Spanisch
SZ Neustadt/Werkschule
SZ Utbremen
SZ Walle
Folgt uns auf Facebook!
Jetzt läuft
Jetzt auf radiobremen.de
Titanic sticht wieder in See: Australischer Milliardär will Megadampfer nachbauen
Krise der Gesundheit Nord: SPD fordert Finanzkonzept für städtische Kliniken
Werder Bremen: Sportdirektor plant mit Arnautovic und Elia
Neuer Trainer vorgestellt: Robin Dutt: "Werder ist Euphorie pur!"